SSブログ

劉暁波講演を読む3 [学者]

 

大分間が空きましたが、劉暁波講演の3回目です。

なんだか中国政府を褒め殺ししてますね。

でも、たとえば刑務所の飯がうまい・不味いでその国家を評するというのはどうなんでしょう?

たしかに未開の国の刑務所はとんでもない場所でしょうけどね。 進んだ米国の刑務所だってろくでもない場所でしょう。とてもマックゥィーンが演じていた「大脱走」や「Getaway」のようなところじゃないでしょうね。おっと「大脱走」はムショじゃなくて収容所だったかな?ただ、米国と我が日本は、年末になると入所希望者が増えると言いますが・・・

そのように考えて見ますと、各国刑務所事情なんてのも知りたい気がしてきます。

フランスのような人権意識の高い国の刑務所なんか、相当居心地がよろしいのではないでしょうかね。食堂にはモネの絵なんか飾ってあるかもしれませんし、朝食はクロワッサンかな。北朝鮮は食事が2~3日に一回でそれもサツマイモだけだとか、中東アラブ諸国なんかは日々拷問されるとか、アフリカ諸国では囚人を強制労働させてその金を刑務所と裁判所が巻き上げてるとか、まあ国連人権委員会が目を剥くような実態があることでしょう。

それはそれとして、政治犯に対して飴をもって為す、という中国政府の思惑は図に当たったようです。引き合いに出された(Liu Zheng)とやらも、若いんだか中年なんだか初老なんだかわかりませんが、将来においてもかように誠実な人間であり続けるのでしょうか?ね???

続く

------------劉暁波講演(3)------------

1997年とそして1998年に、中国政府は、国連の世界人権宣言の二つに署名することを約束し、中国が国際的な人権規範を受け入れるというシグナルを発しました。2004年には、全人代が憲法の改正を行い、「人権の尊重と保障」を初めて憲法に組み入れ、人権が中国の法律の規範であることを表明したのです。同時に、現政権は「人民優先」と「調和した社会の創造」という概念を強調し、全人代の法概念の進化を示しました。

私は逮捕されて以来の経験から、このマクロレベルでの進歩を感じています。

私は自由を失った後の一年間、自分は無罪であり、課せられた罪は憲法違反であると主張し続けており、その間二ヶ所で4人の警察審査官、3人の検察官そして2人の判事のもとに送られましたが、私のケースの取り扱いにおいて、彼らが無礼を働いたり、時間を超過したり、自白を強要することはありませんでした。彼らの振る舞いは礼儀正しく、理にかなったものであり、なかんずく友好的でさえありました。6月23日、自宅での監視下に置かれた生活から、北看(Beikan)と呼ばれる北京区公安局第一留置所に移されました。私はこの北看での6ヶ月間で、刑務所管理が改善されていることも知ったのです。

1996年に私は半歩橋(Banbqiao)にある旧北看に拘留されていました。10年以上前の旧北看に比較して、現在の北看は、「ハードウエア」である設備と「ソフトウエア」である管理の双方が非常に大きく改善されています。実際に、新北看で始められた拘留者の権利と尊厳を尊重することを基本とした管理によって、刑務官のあらゆる振る舞いに柔軟な管理姿勢が見られるようになり、「慰安放送」や懺悔雑誌での表現や、食前、起床、就寝時の音楽の中にもそれが見られるようになりました。

この管理体制下では拘留者は尊厳と温情を感じることができますし、刑務所の規則を守る意識も喚起され、囚人間でのいじめも抑制できます。そして、拘留者の生活環境を改善するだけでなく、彼らの刑執行についての現況と意識をも改善しているのです。私は、私の房の担当となった矯正官の(Liu Zheng)と懇意になりましたが、彼の拘留者に対する敬意と気配りは、その仕事のはしばしから感じられ、その言動から染み出し、みなに暖かい感情を与えてくれました。北看において、このような誠実で正直で良心的で暖かい矯正官に出会えたことは、私にとって全く幸運なことでした。


私が中国政治の成長が続くことを信じて疑わず、また将来自由な中国が出現することを明るく待ち望めるのは、そのような信念と私の経験に基づくものなのです。人間の自由への希求を断ち切ることはできません。それゆえ中国は、やがて人権を至上とした法律によって統治される国家となるでしょう。私はまたこの進歩が、私を待つ司法裁判が予断を持つことなく、そして歴史の評価に耐えるように実施されることにつながると思っています。

 
In 2004, the National People’s Congress (NPC) amended the Constitution, writing into the Constitution for the first time that “the state respects and guarantees human rights,” signaling that human rights have already become one of the fundamental principles of China’s rule of law. At the same time, the current regime puts forth the ideas of “putting people first” and “creating a harmonious society,” signaling progress in the CPC’s concept of rule.


I have also been able to feel this progress on the macro level through my own personal experience since my arrest.
Although I continue to maintain that I am innocent and that the charges against me are unconstitutional, during the one plus year since I have lost my freedom, I have been locked up at two different locations and gone through four pretrial police interrogators, three prosecutors, and two judges, but in handling my case, they have not been disrespectful, overstepped time limitations, or tried to force a confession. Their manner has been moderate and reasonable; moreover, they have often shown goodwill. On June 23, I was moved from a location where I was kept under residential surveillance to the Beijing Municipal Public Security Bureau’s No. 1 Detention Center, known as “Beikan.” During my six months at Beikan, I saw improvements in prison management.


In 1996, I spent time at the old Beikan (located at Banbuqiao). Compared to the old Beikan of more than a decade ago, the present Beikan is a huge improvement, both in terms of the “hardware”— the facilities—and the “software”—the management. In particular, the humane management pioneered by the new Beikan, based on respect for the rights and integrity of detainees, has brought flexible management to bear on every aspect of the behavior of the correctional staff, and has found expression in the “comforting broadcasts,” Repentance magazine, and music before meals, on waking and at bedtime.

This style of management allows detainees to experience a sense of dignity and warmth, and stirs their consciousness in maintaining prison order and opposing the bullies among inmates. Not only has it provided a humane living environment for detainees, it has also greatly improved the environment for their litigation to take place and their state of mind. I’ve had close contact with correctional officer Liu Zheng, who has been in charge of me in my cell, and his respect and care for detainees could be seen in every detail of his work, permeating his every word and deed, and giving one a warm feeling. It was perhaps my good fortune to have gotten to know this sincere, honest, conscientious, and kind correctional officer during my time at Beikan.

It is precisely because of such convictions and personal experience that I firmly believe that China’s political progress will not stop, and I, filled with optimism, look forward to the advent of a future free China. For there is no force that can put an end to the human quest for freedom, and China will in the end become a nation ruled by law, where human rights reign supreme. I also hope that this sort of progress can be reflected in this trial as I await the impartial ruling of the collegial bench—a ruling that will withstand the test of history.

 


nice!(0)  コメント(0)  トラックバック(0) 

nice! 0

コメント 0

コメントを書く

お名前:
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

トラックバック 0

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。